Отличие форм написания слова "пожалуйста" во французком языке

Почти новичек в изучении французского, наткнулся на 2 написания, слова “Пожалуйста\прошу”
S’il vous plaît и S’il te plaît

Люди умные, подскажите пожалуйста чем они отличаются

weretenq: S’il vous plaît и S’il te plaît

Разница между формами обращения: на «вы» и на «ты». Потому что в буквальном переводе это выражение не имеет ничего общего с «пожалуйста». Буквально «s’il vous plaît» переводится как «если он Вам/вам нравится». И «s’il te plaît», соответственно, — «если он тебе нравится». Здесь «он» — это господь бог. То есть по смыслу это, наверное, что-то типа нашего «ради бога». Мы ведь тоже можем так сказать: «Сделай это, ради бога!» В смысле «сделай это, пожалуйста!»

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Здесь «он» — это господь бог.

Только французам об этом не рассказывайте, пожмут плечами, как я однажды, когда меня поздравили с православным новым годом.

В русском языке есть аналогичное выражение (не дословное, а аналогичное), с таким же разделением на “ты” и “вы” : будьте добры/будь добр.

“il” больше принято называть ложным (или безличным) подлежащим в безличных же оборотах.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Только французам об этом не рассказывайте

Я рад, что Вы за нами следите.

Хотел дополнить пост. Специально чтобы не было придирок, но не успел.

ILYA DUMOV: Здесь «он» — это господь бог.

Это утверждение — скорее отсылка к этимологии. В современном французском языке il — помимо того, что это местоимение «он» — играет ещё и роль формального подлежащего, которое используется для формирования безличных предложений. И именно в таком качестве оно в s’il vous plaît и присутствует.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Я рад, что Вы за нами следите.

Если у вас нет паранойи, это еще не значит, что за вами никто не следит))
Я читаю форум с момента первой регистрации, с девятнадцатого года. Мне интересно.

ILYA DUMOV: Это утверждение — скорее отсылка к этимологии.

Об этимологии не спорю. Я говорю, французам об этом не рассказывайте, если не хотите получить в ответ недоуменный взгляд. Это приблизительно как пьяный медведь с балалайкой в России))

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Я читаю форум с момента первой регистрации, с девятнадцатого года. Мне интересно.

Vicolette Latarte: французам об этом не рассказывайте

Отлично! Вам тогда поручается отвечать на вопросы о языке, чтобы не ударять в грязь перед французами. А мы продолжим спасать наш проект.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Благодарю вас, очень помогли!

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.