l’ancien - это прилагательное или имя собственное?

Здравствуйте! Хочу спросить l’ancien - это прилагательное или имя собственное в с ледующих предложениях:
- «L’ancien bras droit de Marine
- «l’ancien frontiste»
- «l’ancien numéro 2 du FN»
Спасибо!

GA: Здравствуйте! Хочу спросить l’ancien - это прилагательное или имя собственное в с ледующих предложениях:

L’ancien bras droit de Marine — бывшая правая рука Марин
L’ancien frontiste — бывший фронтовик
L’ancien numéro 2 du FN — Бывший «номер два» Национального Фронта (FN = Front National)

Во всех этих случаях ancien — это прилагательное. Оно стоит перед существительным, а не после, потому что употреблятся в переносном значении — в прямом значении это «старинный», «древний», «старый».

Вот тут есть еще немного о месте прилагательного во французском языке

GA: Здравствуйте! Хочу спросить l’ancien - это прилагательное или имя собственное в с ледующих предложениях:

L’ancien bras droit de Marine — бывшая правая рука Марин

L’ancien frontiste — бывший фронтовик

L’ancien numéro 2 du FN — Бывший «номер два» Национального Фронта (FN = Front National)

Во всех этих случаях ancien — это прилагательное. Оно стоит перед существительным, а не после, потому что употреблятся в переносном значении — в прямом значении это «старинный», «древний», «старый».

Вот тут есть еще немного о месте прилагательного во французском языке

Спасибо большое, Илья Думов! То есть, здесь имеет место ирония или же обычное нетральное прилагательное бывший?

P/S Хотела сделать ссылку на Илью Думова, кажется, пока не получается правильно делать здесь

ILYA DUMOV: L’ancien frontiste — бывший фронтовик

только это не “фронтовик” в нашем понимании, а бывший член партии Национальный Фронт

Уроки по скайпу (пишите в личку или на nplastinina(at)yandex.ru)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.