Embarras de richesse

Почитав на французском Жюля Верна и Альфонса Доде, я пришел в восторг (сам не знаю, от чего больше, от авторов или от своих талантов) и, воспылав гордыней, пошел искать более современные образцы французской литературы. Нашел. И вот сижу и пытаюсь выбрать из 9889 книг ту, с которой хотелось бы начать.

Fruchtenstein: Нашел

Надо делиться)
Ссылкой.
Enrichissons-nous sur le plan intellectuel et culturel.

Telegram-канал @Livre_fr. Немного опасаюсь делиться, как бы не прикрыли, как раньше прикрыли канал с французской прессой. Но если прикроют, выложу куда-нибудь все эти гигабайты :)

В данном случае, когда есть широкий выбор, говорят avoir l’embarras du choix.

Дело в том что l’embarras de richesses во французском языке имеет несколько иной смысл, чем перевод этой фразы на английский: например, когда сейф — слишком мал чтобы в него засунуть все деньги, когда есть столько дорогих автомобилей, что парковать их негде итд.

Alex784: когда есть столько дорогих автомобилей, что парковать их негде

Это оно и есть :)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.