Про французский матерный

Мне в юности попадал в руки русско-английский словарь нецензурных слов. Мы читали его и давились. Например, статья для слова «г@внодавы» — перевод был короткий: russian buts. Так вот, словарик этот был немаленький. Точнее, он был небольшого формата, карманный, но там было под сотню страниц. Богат могучим русский языка. (с)

На Медузе был в подкасте «Розенталь и Гильденстерн» тематический разговор о мате — там главный редактор портала Грамота РУ и журналист Медузы рассказывают об этом явлении (без единого матерного слова) — и в том числе об особенностях мата в разных языках.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.