❢ Спрягатель французских глаголов v.3.0 — приглашаем в EAP

Сбылась мечта идиота – во-первых, сделать лучший в рунете спрягатель глаголов, а во-вторых (из этого следует первое), спрягать их не только в изъявительной повествовательной форме, а во всех возможных формах и залогах во всех их сочетаниях и родах – всего 24 варианта.

Ребята, мы это почти сделали! У нас готов рабочий прототип спрягателя 2.0 со всеми этими фишками.

Лучший спрягатель глаголов в рунете

Мы приглашаем всех желающих в программу EAP (Early Access Program) для тестирования новой версии спрягалки. Если вы готовы погонять-поиграться с ней на благо будущего релиза, пишите мне в личку, на почту, в Телеграм, ВКонтактик или FB – я дам вам адрес временного тестового сайта. Надо сказать, он совершенно полноценный и работает, разумеется, на той же базе; единственное отличие – это спрягалка.

Cпряжение s'en aller в отрицании и вопросе в ж.р. на le-francais.ru

Vous êtes les bienvenus ! :))

@++

Лучший спрягатель французских глаголов в Рунете

что за страшные уравнения :( Неужели это все возможно выучить. Мне страшно. Я до этого ужаса еще не дошла…
“ne nous en étions-nous pas allées?” etc
Будем ждать Вашу волшебную спрягалку. Спасибо огромное.

Nataliejeparle: что за страшные уравнения :( Неужели это все возможно выучить. Мне страшно. Я до этого ужаса еще не дошла…

Я за триста уроков тоже не дошел. ;) Не все формы имеют «физический смысл». То, что Вы выбрали — это plus que parfait — время, предшествующее перфекту (события, которые завершились прежде других завершившихся событий: я уже запер дверь, когда в доме прозвонил телефон).

Само по себе время никаких сложностей не вызывает, но оно здесь в отрицании и в форме вопроса к глаголу s’en aller. Это, конечно, не глагол в чистом виде, и у aller, очевидно, нет возвратной формы, но вот в таком виде — есть; означает он «уходить». Таких многоэтажных глаголов во французском всего штук двадцать-тридцать, но мы и их корректно спрягаем, и это отдельный предмет для гордости.

Сама фраза переводится дословно «мы не ушли?» (к тому моменту); литературно, пожалуй, будет так: «разве мы не ушли?» Ну ведь смысла немного. :) Но грамматически все верно. И в случае один на миллион может иметь место быть, pourquoi pas?

Этот пример — лишь для «острастки»: мол, смотрите, какие сложные кульбиты может вытворять спрягалка! Не стоит воспринимать такие примеры всерьез. Да и кто сегодня вопросы в устной речи строит с инверсией? ;))

Кроме того, мы же учим не таблицу умножения, а отрабатываем подход: если умеешь спрягнуть один глагол, другой спрягнется аналогично. В общем, это все не повод для беспокойства.

Но кому-то ведь нужно и в такой форме, и именно в такой. И вот он это получит.

Увы, в EAP попросился только один человек. Поэтому мы откладываем релиз на несколько дней, будем тестировать в четыре руки. Очень жаль! :(

ILYA DUMOV: будем тестировать в четыре руки

В пять рук! Плюс моя одна.

ne nous en étions-nous pas allées?” etc

Как это вижу я, человек который нулячий во французском.
Ну ne и pаs — кусочки отрицания, по русски “не”
nous — мы
en — не знаю
étions — вроде как форма слова étre, быть
alle+es(множественное число) — идти.
Почему в предложении два раза nous nous я не могу объяснить. Достаточно простой порядок слов. Любое другое предложения меня тоже немного пугает, т.к я банально не знаю слов. Узнав структуру в предложении, вы сразу разберетесь, что к чему. Вспомнилось:
-Как Вы собираетесь съесть слона?
-По кусочку…
Вы не одна грызете гранит)))) Я вон 5 дней тут)) Сейчас 4 урок буду слушать/читать/делать/закреплять, короче изучать французский на этом шикарном ресурсе.

Romantique

EuRo: en — не знаю

Это местоимение. Во французском языке очень развитая система местоимений. И они зависят от глагольного управления. Хорошая новость в том, что кроме личных и указательных местоимений (указательные во французском вообще – прилагательные), можно вовсе не ользоваться местоимениями, а просто повторить существительное:, поэтому их незнание не мешает коммуникации.

EuRo: Почему в предложении два раза nous nous я не могу объяснить.

Это возвратный залог. Точно так же, как “нас зовут”: nous nous appelons – мы нас зовем. Второе nous – это возвратная частица. У нас это окончание -ся, а у французов (у итальянцев, у чехов и много еще у кого) это – отдельное слово. Кто был в Праге, тот помнит объявление в метро: “Ukončete prosím výstup a nástup, dveře se zavírají” (заканчивайте, пожалуйста, выход и вход, двери закрываются). Вот это их se перед глаголом – аналог нашего -ся в его конце. И во французском та же история.

Кто был в Праге, тот помнит объявление в метро: “Ukončete prosím výstup a nástup, dveře se zavírají”

Как бальзам на душу! Чуть не прослезилась! Музыка! Этот язык смогла освоить на столько, что могу общаться, смотреть телевизор, читать книги и т.д. Одно удовольствие! А этот франэ сплошной кошмар! Ни в какую не лезет в башку! А надо, блин. Эх-хе-хе!

vikarana: А этот франэ сплошной кошмар! Ни в какую не лезет в башку! А надо, блин. Эх-хе-хе!

Вот в этом и проблема. Потому и не лезет, что нет мотивации, а есть только «надо». Чешский язык, как славянский, в разы сложнее французского, но он Вам нравился и нравится, кроме того после русского легче учить язык из своей же языковой группы. Поэтому всё закономерно.

Спасибо, дорогой Илья за реакцию на письмо и понимание проблемы. В том то и дело, что мотивация есть и заложена в “надо”, т.к. живу во Франции и каждый день сталкиваюсь с проблемами из-за незнания языка. Это так угнетает. Очень хочу освоить, правда. Учу уже несколько лет,сначала сама, теперь на курсах, а “воз и ныне там”-не говорю, не понимаю, чтоб чувствовать себя свободней. Времени затрачено много, пробовала разные методики и т.д. , увы… Ну и конечно, возраст, к сожалению, не скинешь со счетов. Одно дело осваивать в детстве, молодости, другое в возрасте. Ну ничего, будем штурмовать дальше. Спасибо за Ваш труд, Ваша табличка спряжения глаголов самая удобная, я ею пользуюсь постоянно! Всего Вам доброго!

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.