Урок 18

Не нашел тему на форуме к 18-му уроку. Под уроком также комментарии отсутствуют, видимо темы просто нет.

Скажите, на вопрос:
- Est-ce que vous connaissez le chinois?
правильно ли будет ответить:
Oui, je sais.

Dimitri: Скажите, на вопрос:
- Est-ce que vous connaissez le chinois?
правильно ли будет ответить:
Oui, je sais.

Нет. И сам вопрос — калька с русского. Нормальные варианты:
je parle chinois → я говорю по-китайски,
je sais parler chinois → я умею говорить по-китайски,
je maîtrise (bien) le chinois → я владею китайским.

-Est-ce que vous savez comment s’appelle le président de la Chine?
Т. е. в этой фразе используется savoir, потому что предполагается некоторое знание, знание имени президента?

Так можно спросить?
-Est-ce que vous savez le nom du président de la Chine?

Dimitri: Так можно спросить?
-Est-ce que vous savez le nom du président de la Chine?

Нет. Есть прямое дополнение — используете connaître. Альтернативы нет.
je connais cet homme → я знаю этого человека,
je connais son nom → я знаю его имя,
je connais l’histoire de sa vie → я знаю историю его жизни.

Глагол savoir же — непереходный, после него не может быть прямого дополнения:
je sais comment il s’appelle → я знаю, как его зовут,
je sais où il habite → я знаю, где он живёт,
je ne sais pas si mon explication est bonne → я не знаю, понятно ли моё объяснение… )

Вопрос

Dimitri: Est-ce que vous connaissez le chinois?

абсолютно правилен с точки зрения грамматики, просто обычно так не говорят.

Почему d’enfants , а не des enfants?

После слов обозначающих количество (beaucoup, un peu… и др) у существительных мы убираем артикль (любой артикль, и des в том числе) и ставим вместо него de. А там уже происходит столкновение гласных и в итоге получаем d’ (Надеюсь ответила на ваш вопрос))

Vouldemaur: Почему d’enfants , а не des enfants?

Елизавета_TO: После слов обозначающих количество (beaucoup, un peu… и др) у существительных мы убираем артикль (любой артикль, и des в том числе) и ставим вместо него de.

Именно так. Но в других конструкциях, разумеется, можно встретить и des enfants — если это просто неопределенный артикль des или же это слияние предлога de с определенным артиклем les — например, Marché des Enfants Rouges, старинный крытый рынок в Париже, расположенный в квартале Марэ — рынок не просто каких-то там детей, а конкретно красных детей (именован так по названию расположенного поблизости хосписа, где пациенты были одеты в красное — цвет благотворительности).

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Навеяно диалогом в библиотеке

˗ Вам нравятся фильмы про любовь?
˗ Бесспорно!
˗ А мне - с порно.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Привет!
Я новичок в изучении французского !

— Non, je ne prends pas la voiture.

не точнее ли было бы сказать
— Non, je ne prends pas de voiture.

?


Евгений

Евгений Васильевич: не точнее ли было бы сказать
— Non, je ne prends pas de voiture

Зависит от того, что нужно донести)

Если не ездить на машине – принципиальная позиция, то la voiture. А если просто сообщаем, что в этот раз – не беру машину, на стоянке постоит, тогда de voiture.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.