Pour que + subjonctif или conditionnel?

Пишу: Je le faisais pour que… чтобы ma femme могла учить французский вместе со мной. Вроде как должен идти субжонктив: pour qu’elle puisse apprendre le français. Но всё протестует: просится pour qu’elle pourrait. Понимаю умом, что позыв ложный, но не могу с собой справиться. Что не так?… Андрей, ты у нас самый умный, скажи что-нибудь! (с)

Илья, Бога ради, давай обойдёмся без громких и не соответствующих действительности цитат. А по теме даже не знаю, что сказать, мне этот вопрос и в голову никогда не приходил, легко как-то привык к тому, что тут нужен Subjonctif. Сейчас вот произношу pour qu’elle pourrait, и как-то режет слух. Может, просто из ритма (односложного) выбивается, не знаю.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. ©

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.