Far breton

Давно обещала Наде поделиться рецептом пирога (или большого блина), который называется far breton. Делать его очень просто, холодный он вкуснее горячего, вот уже год, как я готовлю его три раза в месяц и останавливаться не собираюсь.

Как видно из названия, это традиционное бретонское блюдо, готовится из местных продуктов и продаётся там на каждом углу. Бретань – молочная страна, поэтому молоко в рецепте – главная составляющая, кроме него требуется ещё только горстка муки.

Чернослив и ром в пороге появились много позже, после того, как добрые мальвинские пираты научились грабить проходящие мимо плохие торговые английские корабли.

Alors :
Pour 4 personnes | Préparation : 15 minutes | Cuisson : 35 mns
(не пугайтесь, дословный перевод следует ;-))
• 5 oeufs
• 165 g de sucre semoule
• 200 g de farine de froment
• 90 cl de lait entier
• 225 g de crème liquide
• 3 c à s de rhum
• 1 pincée de sel de guérande
• 35 pruneaux dénoyautés pour chemiser le moule
• 25 g de beurre demi-sel
• Un peu de farine
1 - Préchauffez le four à 250 °C. Dans un saladier, battez les oeufs au fouet avec le sucre jusqu’à ce que le mélange blanchisse. Ajoutez, dans l’ordre, la farine, le lait, la crème, le rhum et le sel.
2 - Beurrez et farinez un moule (de préférence en cuivre) de 28 cm de diamètre et 6 cm de hauteur, répartissez les pruneaux sur fond et versez la pâte dessus. Mettez au four et faites cuire 10 minutes, puis baissez la température du four à 150 °C et laissez le farz cuire encore 25 minutes.
3 - Pour déguster le far (ou farz), il y a plusieurs écoles : avec ou sans pruneaux, tiède ou froid… Testez et choisissez ce qui vous plaît le mieux.

На 4-х едоков | Подготовительные работы : 15 минут | выпекание : 35 минут
• 5 яиц
• 165 г сахарного песка
• 200 г муки
• 900 мл молока
• 225 г сливок
• 3 столовых ложки рома (или коньяка)
• 2 щепотки соли
• 35 черносливен без косточки, 35 это примерно, нужно столько, чтобы покрыть дно формы.
• 25 г сливочного масла
• ещё немножко муки.
1 – разогрейте духовку до 250 °C. В большой салатнице, взбейте венчиком яйца с сахаром так, чтобы смесь стала белой. Добавьте по порядку: муку, молоко, сливки, ром и соль.
2 - Смажьте маслом и посыпьте мукой форму (желательно медную) 28 см в диаметре и высотой 6 см, разложите по её дну сливы и залейте тестом сверху. Поставьте в духовку и запекайте 10 минут, затем опустите температуру до 150 °C и оставьте фар готовиться ещё 25 минут.
3 – Кушать фар можно по-разному: со словами и без, теплым или холодным… Пробуйте и выбирайте то, что вам больше нравится.
От себя замечу: молоко и сливки, перед тем как добавлять в тесто, лучше подогреть, можно прямо в духовке, которая всё равно разогревается. Молоко добавлять постепенно, маленькими порциями, каждый раз тщательно размешивая до однородной массы.
En plus.
Чего стоит рецепт, если не добавить в него какую-нибудь отсебятину? Нюль. В каждой семье - свой собственный рецепт.
Моим нравится, если кроме/вместо чернослива я кладу курагу и изюм, заливаю тестом, а сверху засыпаю.. красной смородиной. Она медленно тонет, распределяется равномерно и даёт приятную кислинку.

И ещё :
Les carnets de Julie. Baie de Saint-Brieuc
Здесь, начиная с 41.30 фар сделают на ваших глазах (чуть-чуть по другому рецепту, но тем интереснее), а после 48.45 - съедят.

Это моя любимая серия передач про Францию
Суть её состоит в том, что Julie путешествует по какому-нибудь региону, рассказывает о нём, встречается с интересными людьми и собирает старинные рецепты. Вы видите, как они вместе выбирают местные продукты, готовят и пробуют еду, а потом Julie собирает всех участников программы вокруг большого, гостеприимного стола.
То есть за час вы знакомьтесь с регионом во всех смыслах: видите города и природу, людей и их жильё, знакомьтесь с историей, традициями и местной кухней.
И по-моему, это программа о настоящей любви. К родной земле ( не путать с партией и правительством) и к соотечественникам.
Да, они там всё время говорят. Быстро, естественно, с разными акцентами. Трудно понять? Просто смотрите и слушайте, всё быстро станет понятно :-)

Ирина Shire, спасибо большое за долгожданный рецепт. Фар - это как-нибудь переводится?
И еще вопрос собственно по рецепту. У нас дома не водится ром и даже коньяк. Можно его чем-то заменить: белым вином или настойкой?

Отдельное спасибо за ролик. Очень милая ведущая, интересные люди, красивые пейзажи. Мне так захотелось в Бретань! Пока я лишь пробежалась по ролику. Пока положила его в закладки. Позже обязательно посмотрю внимательно и постараюсь что-нибудь понять.

Надежда,: Фар - это как-нибудь переводится?

Как вот этот самый пирог и переводится :-)
Но это не французский, это бретонский язык, как я понимаю.

У нас дома не водится ром и даже коньяк. Можно его чем-то заменить?

Можно просто без него обойтись.

постараюсь что-нибудь понять.

Bonjour. C'est bon. Je te sers. Merci :-)
больше ничего и не надо!

Ирина Shire:
• 165 г сахарного песка
...
• 225 г сливок
...
• 25 г сливочного масла

Такое впечатление, что этот рецепт переведен из какой-то другой системы мер и весов. Или же у них продаются упаковки именно такого развеса, что маловероятно.

Ирина Shire:

• 165 г сахарного песка

...

• 225 г сливок

...

• 25 г сливочного масла

Такое впечатление, что этот рецепт переведен из какой-то другой системы мер и весов. Или же у них продаются упаковки именно такого развеса, что маловероятно.

А весы на что?
Или я вопрос не поняла...

Ирина Shire: А весы на что?

А как сливки взвесить? Я так поняла, что сливок нужно стакан. А какой жирности?
А можно пирог выпекать в стеклянной форме?

Ирина Shire: А весы на что?

Весы — понятно. Просто в рецепте на полтора-два кг торта даются массы ингредиентов с точностью до нескольких капель (1 г — это 10-15 капель). Это необычно, как правило объемы и массы округляются. А вот точные цифры могут возниккть при переводе из округленных величин, но в другой системе мер. Это типа как "нарежьте ломтики толщиной 2.54 см" или "налейте 29.57 мл сливок" — сразу видно, переведено из дюймов и унций. Возможно, оригинальный рецепт был в других величинах, не граммах и миллилитрах. Тогда любопытно было, в каких.

Но это ж так. Просто немного удивило. Как в поговорке про правило советских инженеров: отмеряй микрометром, отмечай мелом, отрубай топором.

ILYA DUMOV: про правило советских инженеров: отмеряй микрометром, отмечай мелом, отрубай топором.

Как инженер добавлю, что потом надо обработать напильником.

В общем, так и есть, точность отвешивания зависит от хозяйки. Но массы в рецептах очень часто так дают, не знаю что тебя удивило. В данном случае точность не принципиальна, но если делать, например
macarons parisiennes по-настоящему, то там каждый грамм, градус и минута имеют значение: не так дыхнул - что-нибудь растеклось, осело, не поднялось.
Поэтому я предпочитаю macarons de Nancy, такими собственно, как их и делали сестры Macarons вплоть до 1792 ;-)

Надежда:
А как сливки взвесить? Я так поняла, что сливок нужно стакан. А какой жирности?

Ставишь стакан на весы, учитываешь его собственный вес, неспешно наливаешь в него сливки, следишь за показаниями прибора :-) Жирность я беру 20%.

А можно пирог выпекать в стеклянной форме?

Не пробовала.

Гораздо важнее (по-моему) все количества разделить на два. Иначе он слишком большой получится.
;-)

Ирина Shire: Надежда:
А как сливки взвесить? ... А какой жирности?

Жирность я беру 20%.

Вот пожалуйста! Сливки с точностью до грамма, а про жирность ни слова. А между тем сливки бывают от 8% до 50+%. Отмерять-то можно с точностью до капли, но между сливками 10% и 20% разница будет в два раза. Напильник тут не поможет -- топор воистину рулит. Люблю вас, девочек! ;-))

 
Register or login to create post.