Pour ceux qui ont un français balbutiant

je vous propose d'écrire une phrase de quelques mots seulement et nous pourrons la corriger. Ne faites rien de compliqué. Moi en russe quand je suis capable d'écrire ou de dire:
сегодия я ел хлебБ. Il m'a fallu y penser puis voir sur google translate comment écrire сегодия que je voulais écrire avec un б au lieu d'un г.
Donc à vos plumes:

Сегодня я съел хлеб (je m'attends aussi à être corrigé, avec le russe faut rester humble)
Tu confonds le и et le н, le в et le б, c'est un peu embêtant.
Il est impossible de confondre в et г dans cегодня si tu sais que que le mot est construit sur сей+день: ce+jour (comme сейчас=maintenant est construit sur сей+час=cette+heure) sauf que là c'est décliné: сего+дня (le génitif masculin est en ого/его, est-ce utile de le rappeler...).
C'était la minute étymologie.

ou je sais le н et le и sont terribles. Et que dire du y que je prononce i a tout bout de chemin.
Merci pour l'éthymologie.

je comprends également pourquoi le го est prononcé vo et non go.
большое спасибо.
ps: quand au génétif ma foi il est toujours nécessaire de me le te se rappeler.

Comment dire en français "юбилей". Юбилей - c'est la ronde date de l'anniversaire

Надежда: c'est la ronde date

Je ne suis pas sûr que ce soit compréhensible en français. Une somme rondelette (кругленькая сумма) ça oui.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Андрей М.: Je ne suis pas sûr que ce soit compréhensible en français.

Alors, comment dire en français "юбилей"?

Un jubilé, je suppose. Mais peut-être que une date ronde existe bien, c'est juste que je ne l'ai jamais rencontré. Ce serait intéressant pour moi aussi de lire l'avis d'Arnaud ou de Charles.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Андрей М.: Ce serait intéressant pour moi aussi de lire l'avis d'Arnaud ou de Charles.

Nous attendons nos français.

Nous attendons nos français.

les français sortent du bois. nous avons le mot jubilé qui est le même que Юбилей mais il s'agit peut être d'un faux ami. Donc si je peux avoir la définition du dictionnaire russe mais en français je pourrais répondre

Comment dire en français "юбилей". Юбилей - c'est la ronde date de l'anniversaire

je suis totalement perdu avec cette phrase. Je suis allé voir dans le dico "jubilé" et oui c'est bien fait de marquer une date anniversaire, spéciale au départ tout les 5 ans puis pour certains évènements 20 ans 50 ans.

Charles Olivier: Je suis allé voir dans le dico "jubilé" et oui c'est bien fait de marquer une date anniversaire, spéciale au départ tout les 5 ans puis pour certains évènements 20 ans 50 ans.

merci, Charles!

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.