Правила французской пунктуации

Когда-то давно у нас уже возникал на форуме разговор о французской пунктуации.

monsieurx_: Вернусь к пунктуации: я где-то читал что-то похожее на это
интуитивное правило, но всё же хотелось бы более конкретных и
систематизированных правил.

Мы все знаем про пробел перед восклицательным и вопросительными знаками, перед двоеточием и после и перед кавычками-елочками. И на этом, собственно, все знания заканчиваются. Что касается запятых, тут темный лес.

Ну, не выделяются обращения, как я заметил, а обстоятельства места и времени, наоборот, против нашего выделяются.

А есть какие-то более-менее осязаемые правила употребления запятых во французском языке, кто знает?

Андрей, ты шесть лет назад задавался этим вопросом. Может уже накопал чего?

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Ну, не выделяются обращения, как я заметил,

В книгах всё-таки выделяются, а вот на форумах не особо. Поначалу я сильно парился, а потом привык, что всё не так строго, как у нас. Ну или мы просто слишком много внимания этому уделяем, а у французов вся строгость на грамматику перешла.
Как я понял, Пётр взял за основу пунктуацию немецкого, во французском же многое зависит от интонации. Есть пауза — есть запятая. Мне кажется, только родившиеся в СССР об этом думают, сейчас это уже не актуально. Лучше с компом на ты, чем с этим.

Было бы странно оставить этот вопрос без ответа. Поэтому - осмелюсь.
Итак, что нам говорят сами французы.

В учебнике озвучены только три правила, когда запятая обязательна :

  1. Détacher un complément : Chaque jour, il lit un magazine.
  2. Marquer une mis en relief: Moi, je n’aime pas les bananes.
  3. Séparer des éléments juxtaposés: Elle parle, elle rit, elle chante.

Четвёртое звучит так :
4. Généralement placée
avant: mais, c’est-à-dire, car, puis, sinon:
Il est sympa, mais un peu naïf.

après: cependant, en effet, par contre, pourtant, néanmoins, en revanche:
En revanche, il n'est pas très fort en grammaire.

И в этом « Généralement » - таится главное:

Так как французское предложение, в отличие от русского, хорошо структурировано, подлежащее – сказуемое – потом всё остальное, запятая во французском – это в первую очередь пауза. В остальном - хочешь придать выразительности написанной фразе, хочешь, чтобы её прочитали медленно и прониклись уважением к сказанному – ставь запятые (в том числе и вокруг обращений). Хочешь подчеркнуть стремительность свой речи – не ставь. Доходит до того, что если фраза без запятых слишком длинная, у читателя не хватает дыхания, чтобы её прочитать, даже если он читает просебя.

Из этого, впрочем, следует, что запятые типа « казнить нельзя помиловать » - тоже ставятся обязательно!

И наоборот, искреннее недоумение вызывает наше железное правило ставить запятую перед «что»: зачем, если «что» = qui/que и так разбивает сложное предложение на простые ? Правда, зачем?

Запятая же вокруг « mais » вызывает дебаты и делит французское общество пополам ( по темпераменту , как мне показалось): попробуйте, посмотрите, какой выразительной и вкусной становится фраза, если запятая стоит ПОСЛЕ mais.

Итого, для облегчения нашей русской участи, проверено: если поставить запятые по русски, но пропустить их перед qui/que – это прокатит. :-)

И я умолчу о целом церимониале написания официальных писем.

Это отдельная культура: в зависимости от того кому, куда, каким способом и с какой целью письмо пишется. Там, каждая ни к месту поставленная или отсутствующая запятая сразу выбрасывает вас их общества воспитанных и порядочных людей, умеющих писать и заслуживающих внимания.

Но если бы проблема была только в запятых! Для каждого случая есть свой набор обязательных оборотов и формулировок, расшаркиваний и лёгких поклонов, обычно таящих в себе ярость и угрозу.

Слава интернету! Все нужные формуляры там есть. Чем и пользуются истинные французы.

Ирина Ширинская: И наоборот, искреннее недоумение вызывает наше железное правило ставить запятую перед «что»: зачем, если «что» = qui/que и так есть ? Правда, зачем?

Такая детская постановка вопроса вызывает недоумение и у меня. Во фразе Уверен, что весна настанет запятая разделяет простые в сложном, не просто "стоит перед что".
Так что "затем"! ;)

Ирина Ширинская: посмотрите, какой выразительной и вкусной становится фраза, если запятая стоит ПОСЛЕ mais.

Да, видимо я уже привык к этому (сам того не заметив): частенько ставлю многоточие, мне кажется, запятая смотрелась бы совсем дико.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.