| 
			
			
			
			 
				Участник с: 03 марта 2010
			 
			
		 | 
		
            
                 В этом смысле показательно еще одно похожее слово haut (высокий) — его произношение тоже ничем не напоминает то, как оно пишется. Забавно, как попав в русский язык с выражением haute couture (высокая мода), оно добавило новый смысл нашему прредлогу «от»: в русском языке появились выражения «от Кардена», «от Армани» и т.п. — как бы «пришедшее от» этих чуваков. :)  
Я рискну предположить, что метаморфоза произошла скорее через члово couture. На слух [от кутюр] звучит, как «от халтур» (от конур, партитур, авантюр, конъюктур и от прочих мануфактур и перфектур) — то есть напоминает предлог и слово в родительном падеже. И уже вся фраза спровоцировала такое новое значение предлога. 
А что? «У меня пиджак от мануфактур!» — звучит убедительно :)) 
Андрей М.: Видимо, загадка оказалась ещё plus petite, чем я думал. 
 
Или я оказался plus débrouillard — об этом вот не подумал! ;)) 
            
			
				
					
						Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru ! 
					 
				
			
			
			
		 |