Моцарт по-французски, приятное с полезным

уверен, что все узнают (во всяком случае на слух) арию царицы Ночи из
оперы В.Моцарта "Волшебная флейта". Однако о чем конретно выкрики-кри-
кри-кри-кривает эта дама, представляют не все.
В приведенной ссылке-

http://video.mail.ru/mail/milano777/61/117.html

ария царицы ночи в исполнении Натали Дессэй с французскими субтитрами
(оригинальный текст, как известно, на немецком). Каждый может
убедиться, как часто за внешней красотой скрывается очень жестокие
вещи.

Да уж, не самая добрая "просьба". Хоть я и не поклонник классики, но
любопытство одержало победу. И получил на свою голову вопрос, почему
нет "pas" во фразе:
s'il ne périt !

On 19 дек, 22:21, opus opus wrote . . .

уверен, что все узнают (во всяком случае на слух) арию царицы Ночи из
оперы В.Моцарта "Волшебная флейта". Однако о чем конретно выкрики-кри-
кри-кри-кривает эта дама, представляют не все.
В приведенной ссылке-

http://video.mail.ru/mail/milano777/61/117.html

ария царицы ночи в исполнении Натали Дессэй с французскими субтитрами
(оригинальный текст, как известно, на немецком).  Каждый может
убедиться, как часто за внешней красотой скрывается очень жестокие
вещи.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

наверное что-то из этого http://irgol.ru/?page_id=4772

On 20 дек, 11:38, monsieurx wrote . . .

Да уж, не самая добрая "просьба". Хоть я и не поклонник классики, но
любопытство одержало победу. И получил на свою голову вопрос, почему
нет "pas" во фразе:
s'il ne périt !

On 19 дек, 22:21, opus opus wrote:

уверен, что все узнают (во всяком случае на слух) арию царицы Ночи из
оперы В.Моцарта "Волшебная флейта". Однако о чем конретно выкрики-кри-
кри-кри-кривает эта дама, представляют не все.
В приведенной ссылке-

http://video.mail.ru/mail/milano777/61/117.html

ария царицы ночи в исполнении Натали Дессэй с французскими субтитрами
(оригинальный текст, как известно, на немецком).  Каждый может
убедиться, как часто за внешней красотой скрывается очень жестокие
вещи.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Читал я именно это. Но подогнать не удалось. Да и то "ne" существует и
в русском (боюсь, как бы он не наделал глупостей), т е реально ничего
не но тут ведь отрицание есть, тем более, что чуть раньше:
s'il ne meurt PAS !
Интересно!

On 20 дек, 14:33, opus opus wrote . . .

наверное что-то из этогоhttp://irgol.ru/?page_id=4772

On 20 дек, 11:38, monsieurx wrote:

Да уж, не самая добрая "просьба". Хоть я и не поклонник классики, но
любопытство одержало победу. И получил на свою голову вопрос, почему
нет "pas" во фразе:
s'il ne périt !

On 19 дек, 22:21, opus opus wrote:

уверен, что все узнают (во всяком случае на слух) арию царицы Ночи из
оперы В.Моцарта "Волшебная флейта". Однако о чем конретно выкрики-кри-
кри-кри-кривает эта дама, представляют не все.
В приведенной ссылке-

http://video.mail.ru/mail/milano777/61/117.html

ария царицы ночи в исполнении Натали Дессэй с французскими субтитрами
(оригинальный текст, как известно, на немецком).  Каждый может
убедиться, как часто за внешней красотой скрывается очень жестокие
вещи.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

ну и вообще там à jamais сказано несолько раз и "tu seras répudiée et
abandonnée à jamais (si par toi Sarastro ne périt)" воспринимается как
сильное отрицание, а Наташа говорила, что язык стремится к экономии, и
если есть словечки-усилители, то pas не говорят. В арии вначале тоже
есть аналогичная фраза, Si Sarasto ne meurt pas de ta main, tu ne
seras plus ma fille, и тут отрицание в двух частях полное, но это
связано с тем, наверное (как мне интуиция подсказывает), что
придаточное идет впереди. А так обычно ж все пляшут от главного, если
оно, главное предложение, впереди и в нем все сказано и ещё усилено,
то зачем в придаточном ещё раз отрицать.... ну это мои догадки

On 20 дек, 11:38, monsieurx wrote . . .

Да уж, не самая добрая "просьба". Хоть я и не поклонник классики, но
любопытство одержало победу. И получил на свою голову вопрос, почему
нет "pas" во фразе:
s'il ne périt !

On 19 дек, 22:21, opus opus wrote:

уверен, что все узнают (во всяком случае на слух) арию царицы Ночи из
оперы В.Моцарта "Волшебная флейта". Однако о чем конретно выкрики-кри-
кри-кри-кривает эта дама, представляют не все.
В приведенной ссылке-

http://video.mail.ru/mail/milano777/61/117.html

ария царицы ночи в исполнении Натали Дессэй с французскими субтитрами
(оригинальный текст, как известно, на немецком).  Каждый может
убедиться, как часто за внешней красотой скрывается очень жестокие
вещи.- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Конечно! jamais всё объясняет. Только предложение разорвано, и jamais
не стоит после глагола, и это меня смутило (видимо). Значит, место
jamais не важно.

С предложением
tu ne seras plus ma fille
всё проще: тут же есть "ne...plus", так что исчезновение "pas" понятно
(замена на "plus").

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

 
Register or login to create post.