О мужчине и женщине

Всё-таки эффект присутствия делает своё дело. Ты сидишь, слушаешь, и тут
наступает момент, когда ты хочешь прокричать вопрос Наталие Николаевне. Но
нет же рядом никакой Наталии Николаевны! А вопрос висит.
При обсуждении артикля в самых первых уроках Наталия Николаевна обращала
внимание, что с профессией артикль не используется, потому что
грамматически слово, обозначающее профессию, здесь марширует с функцией
прилагательного, т. е. "я какой?": Je suis médecin - какбэ "я медицинский"
(я медик). А что грамматически происходит с мужчиной и с женщиной? Как
верно: Je suis une femme или Je suis femme (т. е. с той же функцией, какбэ
"женская")? По началу самому как-то и не сообразить, а в Гугле моём и так,
и так.

P.S. Название темы, конечно, странным вышло, но имеется в виду, что к паре
je suis une homme / je suis homme мой вопрос тоже относится...

Désolée, je ne parle pas français.

Наталья Николаевна всегда права :)
Но иногда в песнях или выражениях, можно встретить отсутствие артикля.
Например, в песни Si J'étais un Homme
https://www.youtube.com/watch?v=Qdgt8djNe9M, Вы можете услышать обе: "Si
j'étais un homme, je serais capitaine" (если бы я была мужчиной, я была бы
капитаном) и "Mais je suis femme et, quand on est femme..."(Но я женщина, и
когда ты женщина...)
Конечно, в повседневной жизни, надо использовать артикль: Je suis une
femme, je suis un homme, je suis un enfant.
@+

2015-08-21 21:46 GMT+02:00 Maria Sch. <Maria Sch.>:

Всё-таки эффект присутствия делает своё дело. Ты сидишь, слушаешь, и тут
наступает момент, когда ты хочешь прокричать вопрос Наталие Николаевне. Но
нет же рядом никакой Наталии Николаевны! А вопрос висит.
При обсуждении артикля в самых первых уроках Наталия Николаевна обращала
внимание, что с профессией артикль не используется, потому что
грамматически слово, обозначающее профессию, здесь марширует с функцией
прилагательного, т. е. "я какой?": Je suis médecin - какбэ "я медицинский"
(я медик). А что грамматически происходит с мужчиной и с женщиной? Как
верно: Je suis une femme или Je suis femme (т. е. с той же функцией, какбэ
"женская")? По началу самому как-то и не сообразить, а в Гугле моём и так,
и так.

--

Большое спасибо, Арно! Будем знать.

суббота, 22 августа 2015 г., 10:21:21 UTC+4 Arnaud X написал . . .

Наталья Николаевна всегда права :)
Но иногда в песнях или выражениях, можно встретить отсутствие артикля.
Например, в песни Si J'étais un Homme
https://www.youtube.com/watch?v=Qdgt8djNe9M, Вы можете услышать обе:
"Si j'étais un homme, je serais capitaine" (если бы я была мужчиной, я
была бы капитаном) и "Mais je suis femme et, quand on est femme..."(Но я
женщина, и когда ты женщина...)
Конечно, в повседневной жизни, надо использовать артикль: Je suis une
femme, je suis un homme, je suis un enfant.
@+

2015-08-21 21:46 GMT+02:00 Maria Sch. <kuumu...@gmail.com <javascript:>>:

Всё-таки эффект присутствия делает своё дело. Ты сидишь, слушаешь, и тут
наступает момент, когда ты хочешь прокричать вопрос Наталие Николаевне. Но
нет же рядом никакой Наталии Николаевны! А вопрос висит.
При обсуждении артикля в самых первых уроках Наталия Николаевна обращала
внимание, что с профессией артикль не используется, потому что
грамматически слово, обозначающее профессию, здесь марширует с функцией
прилагательного, т. е. "я какой?": Je suis médecin - какбэ "я медицинский"
(я медик). А что грамматически происходит с мужчиной и с женщиной? Как
верно: Je suis une femme или Je suis femme (т. е. с той же функцией, какбэ
"женская")? По началу самому как-то и не сообразить, а в Гугле моём и так,
и так.

--

Désolée, je ne parle pas français.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.