смешная сценка

>
> Замечательная сценка и очень несложный язык- Моцарт и его учитель музыки. 
> Великого австрийца играет Мирей Матье. 
> Можно потом обсудить или даже попросить кого-то из французов сделать для 
> нас скрипт.*http://www.youtube.com/watch?v=nEqFQtuEb3c*<http://www.youtube.com/watch?v=nEqFQtuEb3c> 
>

Решил проверить свои силы, вот
https://docs.google.com/document/d/1NVW-Z2lC6Cf3_y-CLoSVbHlLN-WTyE9KcRvSxhBy1Rs/edit
Что не понял, отметил *.
Сейчас буду пересматривать, может, что добавлю. Все, кто найдёт, что
исправить/добавить, vous êtes les bienvenus !

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Pardon. Не разобрался чуть. Je vous prie de m'en excuser.
Voilà le vrai lien
https://docs.google.com/document/d/1NVW-Z2lC6Cf3_y-CLoSVbHlLN-WTyE9KcRvSxhBy1Rs/edit

>
>
>

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

Арно внёс изменения. Огромное ему за это спасибо (и не только за это!).
Думаю, теперь можно вникать во все нюансы юмора.

>
>>
>>

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

спасибо ему, Arnaud, merci beaucoup pour votre aide!

но я пока смотреть не буду скрипт, а то дидактический смысл пропадет/

пятница, 23 марта 2012 г. 21:10:39 UTC+4 monsieurx написал . . .

Арно внёс изменения. Огромное ему за это спасибо (и не только за это!).
Думаю, теперь можно вникать во все нюансы юмора.

это пустяки.
может быть, трудно понять фразу "chauffe, Momo, chauffe".
ça vient de l'expression "chauffe Marcel", c'est un encouragement
qu'on lance aux musiciens pour qu'ils jouent avec énergie.
http://www.expressio.fr/expressions/chauffe-marcel.php
Dans le sketch le prénom Marcel est remplacé par Momo, les deux
premières lettres du nom de Mozart. Momo=Mozart.

On 23 mar, 20:52, moso...@gmail.com wrote . . .

спасибо ему, Arnaud, merci beaucoup pour votre aide!

но я пока смотреть не буду скрипт, а то дидактический смысл пропадет/

пятница, 23 марта 2012 г. 21:10:39 UTC+4 пользователь monsieurx написал:

Арно внёс изменения. Огромное ему за это спасибо (и не только за это!).
Думаю, теперь можно вникать во все нюансы юмора.

Арно, вы понимаете русский? Мне кажется, эта фраза не самая трудная: в
русском есть глагол "жечь" (в переносном смысле), то есть "зажигай!",
"жги!", ну или давай-давай (наверное, так понятнее!). Так что "chauffe"
можно понять интуитивно.

Иногда нам кажется, что мы понимаем друг друга, в то время как каждый домысливает себе слова собеседника, как ему вздумается. (c)

OK.
Я объяснил эту фразу , потому что Анна Ли сделал комментарий В тексте
если можно понять интуитивно, tant mieux :o)

On 23 mar, 21:25, monsieurx wrote . . .

Арно, вы понимаете русский? Мне кажется, эта фраза не самая трудная: в
русском есть глагол "жечь" (в переносном смысле), то есть "зажигай!",
"жги!", ну или давай-давай (наверное, так понятнее!). Так что "chauffe"
можно понять интуитивно.

Merci de ce site !

суббота, 24 марта 2012 г., 0:00:48 UTC+4 Arnaud написал . . .

это пустяки.
может быть, трудно понять фразу "chauffe, Momo, chauffe".
ça vient de l'expression "chauffe Marcel", c'est un encouragement
qu'on lance aux musiciens pour qu'ils jouent avec énergie.
http://www.expressio.fr/expressions/chauffe-marcel.php
Dans le sketch le prénom Marcel est remplacé par Momo, les deux
premières lettres du nom de Mozart. Momo=Mozart.

On 23 mar, 20:52, moso...@gmail.com wrote:

спасибо ему, Arnaud, merci beaucoup pour votre aide!

но я пока смотреть не буду скрипт, а то дидактический смысл пропадет/

пятница, 23 марта 2012 г. 21:10:39 UTC+4 пользователь monsieurx написал:

Арно внёс изменения. Огромное ему за это спасибо (и не только за это!).
Думаю, теперь можно вникать во все нюансы юмора.

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.