Спряжение глагола moucheter 

отрицание вопрос пассивный залог мужской род
Форма
Утверждение
Повествование
Отрицание
Вопрос
Залог
Род
Мужской
Женский

Indicatif

PRÉSENT

ne suis-je pas moucheté ?
n'es-tu pas moucheté ?
n'est-il pas moucheté ?
ne sommes-nous pas mouchetés ?
n'êtes-vous pas mouchetés ?
ne sont-ils pas mouchetés ?

PASSÉ COMPOSÉ

n'ai-je pas été moucheté ?
n'as-tu pas été moucheté ?
n'a-t-il pas été moucheté ?
n'avons-nous pas été mouchetés ?
n'avez-vous pas été mouchetés ?
n'ont-ils pas été mouchetés ?

IMPARFAIT

n'étais-je pas moucheté ?
n'étais-tu pas moucheté ?
n'était-il pas moucheté ?
n'étions-nous pas mouchetés ?
n'étiez-vous pas mouchetés ?
n'étaient-ils pas mouchetés ?

PLUS QUE PARFAIT

n'avais-je pas été moucheté ?
n'avais-tu pas été moucheté ?
n'avait-il pas été moucheté ?
n'avions-nous pas été mouchetés ?
n'aviez-vous pas été mouchetés ?
n'avaient-ils pas été mouchetés ?

FUTUR SIMPLE

ne serai-je pas moucheté ?
ne seras-tu pas moucheté ?
ne sera-t-il pas moucheté ?
ne serons-nous pas mouchetés ?
ne serez-vous pas mouchetés ?
ne seront-ils pas mouchetés ?

FUTUR ANTÉRIEUR

n'aurai-je pas été moucheté ?
n'auras-tu pas été moucheté ?
n'aura-t-il pas été moucheté ?
n'aurons-nous pas été mouchetés ?
n'aurez-vous pas été mouchetés ?
n'auront-ils pas été mouchetés ?

PRÉSENT

-
-
-
-
-
-

PASSÉ

-
-
-
-
-
-

Conditionnel

PRÉSENT

ne serais-je pas moucheté ?
ne serais-tu pas moucheté ?
ne serait-il pas moucheté ?
ne serions-nous pas mouchetés ?
ne seriez-vous pas mouchetés ?
ne seraient-ils pas mouchetés ?

PASSÉ

n'aurais-je pas été moucheté ?
n'aurais-tu pas été moucheté ?
n'aurait-il pas été moucheté ?
n'aurions-nous pas été mouchetés ?
n'auriez-vous pas été mouchetés ?
n'auraient-ils pas été mouchetés ?

Impératif

PRÉSENT

-
-
-

Participe

PRÉSENT

n'étant pas moucheté

PASSÉ

moucheté
mouchetés
n'ayant pas été moucheté

Infinitif

PRÉSENT

ne pas être moucheté

PASSÉ

ne pas avoir été moucheté

Gérondif

PRÉSENT

en n'étant pas moucheté

PASSÉ

en n'ayant pas été moucheté

Коротко о главном

moucheter — глагол 1-й группы, переходный, в составных временах спрягается со вспомогательным глаголом avoir.

Особенности спряжения

В классическом варианте спряжения глаголы на -eler и -eter, как правило, удваивают «l» или «t» перед немой «e»: jeter → je jette, appeler → j'appelle. Среди них есть 22 глагола, которые в подобной позиции не удваивают согласные, а приобретают accent grave над «e», стоящей перед «t» или «l». Например: acheter → j'achète, modeler → je modèle — вот их полный список: acheter, bégueter, ciseler, congeler, corseter, crocheter, déceler, dégeler, démanteler, écarteler, encasteler, fileter, fureter, geler, haleter, marteler, modeler, peler, racheter, receler, surgeler, celer. И вот хорошие новости! Реформа 1990 года разрешила спрягать все глаголы на -eter по схеме acheter c accent grave над «e» — за исключением глагола jeter и его производных — они по-прежнему должны удваивать «t».

Новичкам

Глядя на внушительный список времен, в которых спрягаются французские глаголы, загрустит любой новичок. Я поспешу таких успокоить: вам показали то, что ваша неокрепшая психика не должна была увидеть. :) Мы-то, взрослые, знаем, что реальная жизнь несоизмеримо проще: среднестатистический современный француз в беглой речи использует всего три времени: настоящее, прошедшее (событийное) и будущее. Причем последнее с легкостью заменяется на удивительный по простоте образования глагольный оборот с использованием спряжения одного единственного глагола «идти» в настоящем времени и инфинитива смыслового глагола.

Таким образом, все знания сводятся к двум временам, которые надолго позволят вам абстрагироваться от всей прочей парадигмы спряжения и излагать практически любую вашу мысль без искажения смысла.

И еще одна хорошая новость: второе из этих двух времен — составное, а это значит, что не надо учить шесть форм глагола во всех лицах и числах — достаточно знать его причастие, которое у 90% глаголов звучит так же, как инфинитив. Это французский язык: снаружи кажется ужасно сложно и запутано, а копнешь — все уже упростили до нас.