Спряжение глагола capeler 

отрицание вопрос пассивный залог женский род
Форма
Утверждение
Повествование
Отрицание
Вопрос
Залог
Род
Мужской
Женский

Indicatif

PRÉSENT

ne suis-je pas capeléé ?
n'es-tu pas capelée ?
n'est-elle pas capelée ?
ne sommes-nous pas capelées ?
n'êtes-vous pas capelées ?
ne sont-elles pas capelées ?

PASSÉ COMPOSÉ

n'ai-je pas été capelée ?
n'as-tu pas été capelée ?
n'a-t-elle pas été capelée ?
n'avons-nous pas été capelées ?
n'avez-vous pas été capelées ?
n'ont-elles pas été capelées ?

IMPARFAIT

n'étais-je pas capelée ?
n'étais-tu pas capelée ?
n'était-elle pas capelée ?
n'étions-nous pas capelées ?
n'étiez-vous pas capelées ?
n'étaient-elles pas capelées ?

PLUS QUE PARFAIT

n'avais-je pas été capelée ?
n'avais-tu pas été capelée ?
n'avait-elle pas été capelée ?
n'avions-nous pas été capelées ?
n'aviez-vous pas été capelées ?
n'avaient-elles pas été capelées ?

FUTUR SIMPLE

ne serai-je pas capelée ?
ne seras-tu pas capelée ?
ne sera-t-elle pas capelée ?
ne serons-nous pas capelées ?
ne serez-vous pas capelées ?
ne seront-elles pas capelées ?

FUTUR ANTÉRIEUR

n'aurai-je pas été capelée ?
n'auras-tu pas été capelée ?
n'aura-t-elle pas été capelée ?
n'aurons-nous pas été capelées ?
n'aurez-vous pas été capelées ?
n'auront-elles pas été capelées ?

PRÉSENT

-
-
-
-
-
-

PASSÉ

-
-
-
-
-
-

Conditionnel

PRÉSENT

ne serais-je pas capelée ?
ne serais-tu pas capelée ?
ne serait-elle pas capelée ?
ne serions-nous pas capelées ?
ne seriez-vous pas capelées ?
ne seraient-elles pas capelées ?

PASSÉ

n'aurais-je pas été capelée ?
n'aurais-tu pas été capelée ?
n'aurait-elle pas été capelée ?
n'aurions-nous pas été capelées ?
n'auriez-vous pas été capelées ?
n'auraient-elles pas été capelées ?

Impératif

PRÉSENT

-
-
-

Participe

PRÉSENT

n'étant pas capelée

PASSÉ

capelée
capelées
n'ayant pas été capelée

Infinitif

PRÉSENT

ne pas être capelée

PASSÉ

ne pas avoir été capelée

Gérondif

PRÉSENT

en n'étant pas capelée

PASSÉ

en n'ayant pas été capelée

Коротко о главном

capeler — «книжный» (редко употребляемый в устной речи) глагол 1-й группы, переходный, в составных временах спрягается со вспомогательным глаголом avoir.

Особенности спряжения

Как правило, глаголы на -eler и -eter удваивают «l» или «t» перед немой «e»: jeter → je jette, appeler → j'appelle. Среди них есть 22 глагола, которые в подобной позиции не удваивают согласные, а приобретают accent grave над «e», стоящей перед «t» или «l». Например: acheter → j'achète, modeler → je modèle — вот их полный список: acheter, bégueter, ciseler, congeler, corseter, crocheter, déceler, dégeler, démanteler, écarteler, encasteler, fileter, fureter, geler, haleter, marteler, modeler, peler, racheter, receler, surgeler, celer. И вот хорошие новости! Реформа 1990 года разрешила спрягать все глаголы на -eler по схеме modeler/geler c accent grave над «e» — за исключением глагола appeler и его производных — они по-прежнему должны удваивать «l».

Новичкам

Глядя на внушительный список времен, в которых спрягаются французские глаголы, загрустит любой новичок. Я поспешу таких успокоить: вам показали то, что ваша неокрепшая психика не должна была увидеть. :) Мы-то, взрослые, знаем, что реальная жизнь несоизмеримо проще: среднестатистический современный француз в беглой речи использует всего три времени: настоящее, прошедшее (событийное) и будущее. Причем последнее с легкостью заменяется на удивительный по простоте образования глагольный оборот с использованием спряжения одного единственного глагола «идти» в настоящем времени и инфинитива смыслового глагола.

Таким образом, все знания сводятся к двум временам, которые надолго позволят вам абстрагироваться от всей прочей парадигмы спряжения и излагать практически любую вашу мысль без искажения смысла.

И еще одна хорошая новость: второе из этих двух времен — составное, а это значит, что не надо учить шесть форм глагола во всех лицах и числах — достаточно знать его причастие, которое у 90% глаголов звучит так же, как инфинитив. Это французский язык: снаружи кажется ужасно сложно и запутано, а копнешь — все уже упростили до нас.