Урок 164

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

les cigarettes qui étaient déclaré. Нужно ли добавлять мн.число “-s” к déclaré?

45:45 C’est pourquoi je pense qu’on pouvait déclarer ces conserves ____ on revenait de Finland.
Пропущено слово quand в тексте диалога урока

Ириса: les cigarettes qui étaient déclaré. Нужно ли добавлять мн.число “-s” к déclaré?

Не только мн. число, но и женский род: déclarées. Можно временную ссылку на этот момент? Кажется, Imparfait тут вообще неуместно.

Ириса: les cigarettes qui étaient déclaré. Нужно ли добавлять мн.число “-s” к déclaré?

Можно временную ссылку на этот момент?

45:45

Ириса: 45:45

Не сразу нашёл, пришлось минут на 10 назад отмотать. ) Там ещё чуть раньше ошибка: Nous les avons déclarées. И чуть позже: Mais ça ne nous a pas empêchés… à cause des douaniers lettons…On ne sait jamais.

Ириса: 45:45

Не сразу нашёл, пришлось минут на 10 назад отмотать. ) Там ещё чуть раньше ошибка: Nous les avons déclarées. И чуть позже: Mais ça ne nous a pas empêchés… à cause des douaniers lettons…On ne sait jamais.

Ой, простите, я почему-то подумала, что просите метку для второго комментария. А насчёт ваших найденных ошибок, хотела сказать, там вроде речь шла об одном таможеннике, который оказался очень непреклонным)) наверное тогда просто à cause du надо исправить.

Ириса: Ой, простите, я почему-то подумала, что просите метку для второго комментария.

Да ну что вы, господи!

Ириса: там вроде речь шла об одном таможеннике,

Верно, по смыслу d’un/du (оба варианта возможны), просто Наталья Николаевна чётко произносит des, вот я и написал так… Да не важно это, суть в том, что писавший потерял артикль. Это факт.

Что-то не поняла эту тему с существительным mi. В диалоге речь идет о mi juin; якобы удобное слово, означает середину и не склоняется. Только вот:

В словаре Гака – Триомфа mi либо приставка mi-, либо часть предлога mi… mi… (ни то, ни се). Отдельного mi нет.
На Larousse: mi упоминается как nom masculin invariable.
А Reverso Context по запросу mi juin дает примеры с женским родом: la mi juin.

Вопрос: Какой род будет правильнее указать? Отчего такие разночтения?

Electra: На Larousse: mi упоминается как nom masculin invariable.

Это музыкальная нота.

Electra: А Reverso Context по запросу mi juin дает примеры с женским родом: la mi juin.

Это референс к слову la moitié (половина), которое женского рода. La mi-juin по-русски “середина июня”, только середина по-французски le milieu, и от половины она отличается:
La moitié – это одна вторая.
Le milieu – это центр окружности (условно). Посредина, серёдка, что ли.
Июнь месяц центра иметь не может, в отличие от площади или комнаты, например, а напополам делится, поэтому отсылка именно к слову la moitié. Примеры употребления типа le milieu de l’année тоже есть, но именно le milieu.

Когда хочу, тогда и дура

Vicolette Latarte: Это референс к слову la moitié (половина)

Это просто предположение или есть источник? Ссылкой не поделитесь, s’il vous plaît?

Довольно трудно нарыть теорию по этому вопросу.

Очень интересное заявление сделано на Lawless French:

4) The prefix mi–
Nearly always feminine

la mi-février mid-February
la mi-hiver mid-winter
la mi-cuisson halfway through cooking
la mi-temps halftime (sports)
Exception: le mi-temps – part-time work

Мне вообще кажется, что mi — сокращение от demi.

Electra: Это просто предположение или есть источник?

Почерпнуто в процессе общения с одним пожилым французом, M. René Luquet de Nice. Ссылок никаких нет и никогда не было.

Когда хочу, тогда и дура

Материал для повторения,

стр. 1
Je les ai mis. — О будильниках речь уже шла, поэтому используется определенный артикль.

Артикль, а не местоимение-прямое-дополнение?

стр. 3
la Lettonie et la Finlande font partie de l’Union européenne

Разве не parties? Это же два независимых государства.

стр. 4
Pour moi, c’est quelle surprise (47:15)

По-моему, там “une surprise” звучит.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

… используется определенный артикль.

Дремучий: Артикль, а не местоимение-прямое-дополнение?

Точно местоимение-прямое дополнение, а не артикль. Ошибка серьёзная (или оговорка крайне неудачная), необходимо исправить

Дремучий: Разве не parties? Это же два независимых государства.

Нет, выражение “faire partie de qch” означает “входить в состав чего-либо”, то есть быть частью чего-либо. Слово “partie” в нем всегда в единственном числе (как и слово “часть” в русском аналоге, кстати), и в самой фразе центр тяжести на целом, на ЕС в данном случае.

Но если вы измените фразу и скажете: la Lettonie et la Finlande sont des parties de l’UE, тогда множественное число будет обосновано, т.к. по смыслу упор на индивидуальность каждого участника.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.