Сейчас в России есть много учебников и самоучителей французского языка.

И все же я решился написать свой собственный.

Вы можете спросить меня, почему. Постараюсь ответить просто.

Во-первых, изучение французского языка — это очень легкое, приятное и увлекательное занятие (даже более увлекательное, чем разгадывание кроссвордов!).

Во-вторых, установлено, что в повседневной жизни среднестатистический француз активно использует всего 600-700 слов (впрочем, как и обычный россиянин). Значит, для того, чтобы нормально общаться со среднестатистическим носителем языка, достаточно выучить всего 1 000-1 500 слов, а это под силу любому человеку.

В-третьих это мой более чем 26-летний опыт работы в Африке во франкоговорящих странах.

Меня всегда удивляло – почему многие африканцы, у которых есть собственные национальные языки, так прекрасно изъясняются и грамотно пишут по-французски. При этом еще больше людей понимают французский и разговаривают на нем. Так неужели мы хуже (не хочется говорить «глупее») африканцев?!

За время своего пребывания в Африке мне приходилось работать с разными российскими специалистами, которые приезжали по государственным или частным контрактам. Многие были уже в возрасте, многим было 50 и более лет. И все они в один голос повторяли: «Нет, мне учиться уже поздно. Я никогда французский язык не освою». И каково же было их удивление, когда они без особенных усилий уже через 3 месяца начинали самостоятельно общаться с местным населением. А к концу срока пребывания и вовсе разговаривали даже на абстрактные темы — о политике, культуре и т.д.

Здесь надо, правда, сделать оговорку.

Во многих случаях наши специалисты, равно как и разговаривающие с ними африканцы, используют упрощенный язык. Его можно было бы назвать на английский манер «пиджин» или на французский манер «лё пти негр» — le petit nègre .

Тем не менее, наши русскоговорящие механики, геологи, топографы и местные рабочие и техники прекрасно понимают друг друга.

Для того, чтобы изучение было еще более понятным и увлекательным, я по ходу изложения материала буду пускаться в лирические отступления. Они очень интересны, иногда забавны, но всегда максимально информативны. Они позволяют немного отвлечься от материала, улыбнуться и расслабиться. Вообще-то их можно и не читать. Для совсем уж неподготовленного читателя некоторые моменты могут показаться непонятными — ничего страшного в этом нет. Можно просто прочитать, и как говорят, принять к сведению. Можно в процессе изучения вернуться к этим отступлениям. Тогда они покажутся более понятными. И вообще, я рекомендую использовать так называемый «циклический» метод изучения — это когда читатель через какое-то время возвращается к уже пройденному материалу. И может, даже не один раз. И уверяю вас, что то, что вначале казалось сложным, при возвращении будет казаться более легким и простым.


Итак, первое небольшое лирическое отступление, которое стоит прочитать, потому что это весьма любопытно. Оказывается, неправильный французский язык был придуман специально... » » читать полностью


Я не буду охватывать весь спектр изучения французского языка. Об этом написаны многие тома. Нас будет интересовать в основном лексика и грамматика в упрощенном виде.

Почему так?

Существуют два диаметрально противоположных подхода к изучению языка.

Первый подход основывается на том, что говорить на иностранном языке надо изначально правильно, пусть даже медленно. И в качестве аргумента сторонники такого подхода приводят сентенцию «Легче учить, чем переучивать». И с ними можно согласиться. Такой подход я для себя называю «метод дипломатов». Я часто бывал на разных приемах, где наши дипломаты, боясь сказать по-французски что-то неправильно, говорили очень медленно, тщательно подбирая слова и, вероятно, мысленно проверяя спряжения глаголов. Ну что тут сказать — скучно, хоть и правильно!

Второй подход — это говорить быстро, пусть даже и с ошибками. Для себя я такой подход называю « метод ребенка » . Когда ребенок начинает говорить, он лепечет что попало, не задумываясь о правильности произношения слов и о спряжениях. Если он будет погружен в языковую среду, со временем он сам поймет, где и как он говорит не так, и если он будет внимательным, сам исправит свои ошибки. Честно говоря, мне такой подход нравится больше.

А поскольку мне приходится работать в основном с возрастными учениками, то пусть уж они говорят быстро, пусть и не совсем правильно — их поймут.


Что нужно, чтобы выучить французский язык?

1. Надо верить в свои силы и мысленно себе говорить — ну не глупее же я остальных, в конце-то концов! Раз они выучили, выучу и я!

2. Надо знать и любить РУССКИЙ язык. Надо много читать на русском языке — старые книги, ну и естественно новые. В старых книгах мы встречаем французские слова, которые пришли к нам через Пушкина, Толстого, Грибоедова, Тургенева: панталоны, жилет, визави, комильфо.

В новых книгах есть реалии нового времени: дефиле, бутик, аксессуары, иль де боте, рив гош, лэтуаль, карт нуар.


Почему выучить французский язык легко?

Как это ни покажется странным на первый взгляд, в русском и французском языках есть очень много общего. Чем это объясняется?

1. Многие слова вошли в русский, французский и другие языки из общего индоевропейского пра-языка. У наших языков — общие ИНДОЕВРОПЕЙСКИЕ корни. И пусть сейчас эти слова в разных языках произносятся немного по-разному, но они нам ясны и понятны, и такие слова очень легко запомнить, например «mère» — мама, «trois» — три.

2. Многие слова вошли в русский и французский языки из ЛАТИНСКОГО языка, и у них, соответственно, одинаковые ЛАТИНСКИЕ корни, которые можно использовать в качестве крючков — зацепок при изучении французского языка. На этом-то как раз и основан мой метод запоминания новых французских слов.

3. Многие слова вошли в русский язык напрямую из ФРАНЦУЗСКОГО языка. Заимствования начались при Петре I и продолжаются до сих пор. Об этом будет отдельная глава. ( Достаточно полный список заимствованных слов можно увидеть на этой странице — И.Д. )

4. По данным французских лингвистов, среднестатистический француз употребляет в день не более 600 слов. А в сельской местности этот показатель еще ниже.

5. Человек в основном употребляет те слова, которыми он описывает окружающую его действительность, т.е. то, что он видит вокруг себя. Количество слов для описания своего окружения довольно ограничено. Мы не будем брать те слова, с которыми никогда не столкнемся в повседневной жизни. Например, у эскимосов существует более 40 слов для обозначения разных оттенков снега. Но зачем эти знания в Африке, где снега нет вообще?!

6. Для общения на узкопрофессиональную тему специалист использует профессиональную терминологию. Но и здесь не так все сложно.  Во-первых, профессионалы, говорящие на разных европейских языках, используют
сходные термины , а во-вторых, количество узкоспециальных терминов тоже ограничено , и выучить их не так и сложно.

У этой статьи есть автор, Сергей Синицын. Вот его страница на Google +. Копирование материалов возможно только с его согласия!
Comments