Спряжение глагола se dévaluer 

отрицание повествование возвратный залог женский род
Форма
Утверждение
Повествование
Отрицание
Вопрос
Залог
Род
Мужской
Женский

Indicatif

PRÉSENT

je ne me dévalue pas
tu ne te dévalues pas
elle ne se dévalue pas
nous ne nous dévaluons pas
vous ne vous dévaluez pas
elles ne se dévaluent pas

PASSÉ COMPOSÉ

je ne me suis pas dévaluée
tu ne t'es pas dévaluée
elle ne s'est pas dévaluée
nous ne nous sommes pas dévaluées
vous ne vous êtes pas dévaluées
elles ne se sont pas dévaluées

IMPARFAIT

je ne me dévaluais pas
tu ne te dévaluais pas
elle ne se dévaluait pas
nous ne nous dévaluions pas
vous ne vous dévaluiez pas
elles ne se dévaluaient pas

PLUS QUE PARFAIT

je ne m'étais pas dévaluée
tu ne t'étais pas dévaluée
elle ne s'était pas dévaluée
nous ne nous étions pas dévaluées
vous ne vous étiez pas dévaluées
elles ne s'étaient pas dévaluées

FUTUR SIMPLE

je ne me dévaluerai pas
tu ne te dévalueras pas
elle ne se dévaluera pas
nous ne nous dévaluerons pas
vous ne vous dévaluerez pas
elles ne se dévalueront pas

FUTUR ANTÉRIEUR

je ne me serai pas dévaluée
tu ne te seras pas dévaluée
elle ne se sera pas dévaluée
nous ne nous serons pas dévaluées
vous ne vous serez pas dévaluées
elles ne se seront pas dévaluées

PRÉSENT

que je ne me dévalue pas
que tu ne te dévalues pas
qu'elle ne se dévalue pas
que nous ne nous dévaluions pas
que vous ne vous dévaluiez pas
qu'elles ne se dévaluent pas

PASSÉ

que je ne me sois pas dévaluée
que tu ne te sois pas dévaluée
qu'elle ne se soit pas dévaluée
que nous ne nous soyons pas dévaluées
que vous ne vous soyez pas dévaluées
qu'elles ne se soient pas dévaluées

Conditionnel

PRÉSENT

je ne me dévaluerais pas
tu ne te dévaluerais pas
elle ne se dévaluerait pas
nous ne nous dévaluerions pas
vous ne vous dévalueriez pas
elles ne se dévalueraient pas

PASSÉ

je ne me serais pas dévaluée
tu ne te serais pas dévaluée
elle ne se serait pas dévaluée
nous ne nous serions pas dévaluées
vous ne vous seriez pas dévaluées
elles ne se seraient pas dévaluées

Impératif

PRÉSENT

ne te dévalue pas
ne nous dévaluons pas
ne vous dévaluez pas

Participe

PRÉSENT

ne se dévaluant pas

PASSÉ

dévaluée
dévaluées
ne s'étant pas dévaluée

Infinitif

PRÉSENT

ne pas se dévaluer

PASSÉ

ne pas s'être dévaluée

Gérondif

PRÉSENT

en ne se dévaluant pas

PASSÉ

en ne s'étant pas dévaluée

Коротко о главном

dévaluer — глагол 1-й группы, может быть как переходным, так и непереходным, в составных временах спрягается со вспомогательным глаголом avoir, имеет возвратную форму.

Особенности спряжения

Самая многочисленная группа французских глаголов — правильных глаголов на -er, которые спрягаются по одним и тем же правилам безо всяких экзотических случаев (а такие есть даже у правильных глаголов, не входящих в эту группу). В общем, довольно скучно, но хорошая новость в том, что их тут больше шести тысяч. Еще раз: 6000+.

Читайте подробнее о спряжении правильных глаголов и почему этого не надо бояться.

Новичкам

Глядя на внушительный список времен, в которых спрягаются французские глаголы, загрустит любой новичок. Я поспешу таких успокоить: вам показали то, что ваша неокрепшая психика не должна была увидеть. :) Мы-то, взрослые, знаем, что реальная жизнь несоизмеримо проще: среднестатистический современный француз в беглой речи использует всего три времени: настоящее, прошедшее (событийное) и будущее. Причем последнее с легкостью заменяется на удивительный по простоте образования глагольный оборот с использованием спряжения одного единственного глагола «идти» в настоящем времени и инфинитива смыслового глагола.

Таким образом, все знания сводятся к двум временам, которые надолго позволят вам абстрагироваться от всей прочей парадигмы спряжения и излагать практически любую вашу мысль без искажения смысла.

И еще одна хорошая новость: второе из этих двух времен — составное, а это значит, что не надо учить шесть форм глагола во всех лицах и числах — достаточно знать его причастие, которое у 90% глаголов звучит так же, как инфинитив. Это французский язык: снаружи кажется ужасно сложно и запутано, а копнешь — все уже упростили до нас.