Спряжение глагола se chipoter 

отрицание повествование возвратный залог женский род
Форма
Утверждение
Повествование
Отрицание
Вопрос
Залог
Род
Мужской
Женский

Indicatif

PRÉSENT

je ne me chipote pas
tu ne te chipotes pas
elle ne se chipote pas
nous ne nous chipotons pas
vous ne vous chipotez pas
elles ne se chipotent pas

PASSÉ COMPOSÉ

je ne me suis pas chipotée
tu ne t'es pas chipotée
elle ne s'est pas chipotée
nous ne nous sommes pas chipotées
vous ne vous êtes pas chipotées
elles ne se sont pas chipotées

IMPARFAIT

je ne me chipotais pas
tu ne te chipotais pas
elle ne se chipotait pas
nous ne nous chipotions pas
vous ne vous chipotiez pas
elles ne se chipotaient pas

PLUS QUE PARFAIT

je ne m'étais pas chipotée
tu ne t'étais pas chipotée
elle ne s'était pas chipotée
nous ne nous étions pas chipotées
vous ne vous étiez pas chipotées
elles ne s'étaient pas chipotées

FUTUR SIMPLE

je ne me chipoterai pas
tu ne te chipoteras pas
elle ne se chipotera pas
nous ne nous chipoterons pas
vous ne vous chipoterez pas
elles ne se chipoteront pas

FUTUR ANTÉRIEUR

je ne me serai pas chipotée
tu ne te seras pas chipotée
elle ne se sera pas chipotée
nous ne nous serons pas chipotées
vous ne vous serez pas chipotées
elles ne se seront pas chipotées

PRÉSENT

que je ne me chipote pas
que tu ne te chipotes pas
qu'elle ne se chipote pas
que nous ne nous chipotions pas
que vous ne vous chipotiez pas
qu'elles ne se chipotent pas

PASSÉ

que je ne me sois pas chipotée
que tu ne te sois pas chipotée
qu'elle ne se soit pas chipotée
que nous ne nous soyons pas chipotées
que vous ne vous soyez pas chipotées
qu'elles ne se soient pas chipotées

Conditionnel

PRÉSENT

je ne me chipoterais pas
tu ne te chipoterais pas
elle ne se chipoterait pas
nous ne nous chipoterions pas
vous ne vous chipoteriez pas
elles ne se chipoteraient pas

PASSÉ

je ne me serais pas chipotée
tu ne te serais pas chipotée
elle ne se serait pas chipotée
nous ne nous serions pas chipotées
vous ne vous seriez pas chipotées
elles ne se seraient pas chipotées

Impératif

PRÉSENT

ne te chipote pas
ne nous chipotons pas
ne vous chipotez pas

Participe

PRÉSENT

ne se chipotant pas

PASSÉ

chipotée
chipotées
ne s'étant pas chipotée

Infinitif

PRÉSENT

ne pas se chipoter

PASSÉ

ne pas s'être chipotée

Gérondif

PRÉSENT

en ne se chipotant pas

PASSÉ

en ne s'étant pas chipotée

Коротко о главном

chipoter — глагол 1-й группы, может быть как переходным, так и непереходным, в составных временах спрягается со вспомогательным глаголом avoir, имеет возвратную форму.

Особенности спряжения

Самая многочисленная группа французских глаголов — правильных глаголов на -er, которые спрягаются по одним и тем же правилам безо всяких экзотических случаев (а такие есть даже у правильных глаголов, не входящих в эту группу). В общем, довольно скучно, но хорошая новость в том, что их тут больше шести тысяч. Еще раз: 6000+.

Читайте подробнее о спряжении правильных глаголов и почему этого не надо бояться.

Новичкам

Глядя на внушительный список времен, в которых спрягаются французские глаголы, загрустит любой новичок. Я поспешу таких успокоить: вам показали то, что ваша неокрепшая психика не должна была увидеть. :) Мы-то, взрослые, знаем, что реальная жизнь несоизмеримо проще: среднестатистический современный француз в беглой речи использует всего три времени: настоящее, прошедшее (событийное) и будущее. Причем последнее с легкостью заменяется на удивительный по простоте образования глагольный оборот с использованием спряжения одного единственного глагола «идти» в настоящем времени и инфинитива смыслового глагола.

Таким образом, все знания сводятся к двум временам, которые надолго позволят вам абстрагироваться от всей прочей парадигмы спряжения и излагать практически любую вашу мысль без искажения смысла.

И еще одна хорошая новость: второе из этих двух времен — составное, а это значит, что не надо учить шесть форм глагола во всех лицах и числах — достаточно знать его причастие, которое у 90% глаголов звучит так же, как инфинитив. Это французский язык: снаружи кажется ужасно сложно и запутано, а копнешь — все уже упростили до нас.