Нюанс в чтении буквы "e"

На самом деле, во французском языке есть два звука, приписанного к буквам е, è, ê, é, а также сочетаниям буквы e с некоторыми согласными. Поначалу и вправду можно пренебречь этой тонкой разницей. Привожу ее здесь лишь правды ради. Итак.

е, è, ê и сочетания гласных ai и ei действительно читаются, как "э" - эдакое "е" с раскрытым ртом. 

А вот é, а также e в конце слов (сама она не читается, но читается ее "акцентированная" модернизация и сочетания с нечитаемыми согласными, то есть -é, -er, -ez, -es), читаются как "е", но с прикрытым ртом и уголками губ, растянутыми до ушей (кстати, по этой манере артикулировать для произведения этого звука французов можно определить, даже не слыша их речи — вот по этой манере растягивать рот). Можно уловить эту разницу на примерах пары слов accepter и mégère - подчеркнуты буквы, дающие более открытый звук ([аксэпте] и [межэр] -- пишу нарочито, бо разница на слух почти неуловима).




ċ
e-ai.mp3
(59k)
ILYA Dumov,
3 мар. 2010 г., 9:39
Comments