Согласование

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

Тоже не задумывалась. Однако, надо.
http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#ctl00_ch_hCompound

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote . . .

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

да. вроде натали говорила об этом, раз уж на вы ,то и глагол и все
остальное в соответсвующей форме мн. числа.

И родсогласовывается во всех лицах, даже когда говорят о себе je suis
allé (м.р.) и je suis allée (ж.р.).

On 29 ноя, 21:14, Anna Ly wrote . . .

Тоже не задумывалась. Однако, надо.http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#c...

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote:

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -
Это что, какая-то акция "утроение"? Вроде один раз писал.

Но ведь функции "реального" глагола несёт "être", а он уже во мн.
числе.
А, проводя аналогию с "je suis allé" и "je suis allee", получим:
дополнительная "e" появляется в случае, если субъект — женщина, "nous
sommes allés", если "нас" много, но тут ведь мужчина один.
С другой стороны, причастие согласуется с подлежащим, а оно стоит во
мн. числе.

Не знаю, пересматривать ли свою писанину.

On 30 ноя, 00:06, opus opus wrote . . .

да. вроде натали говорила об этом, раз уж на вы ,то и глагол и все
остальное в соответсвующей форме мн. числа.

И родсогласовывается во всех лицах, даже когда говорят о себе je suis
allé (м.р.) и je suis allée (ж.р.).

On 29 ноя, 21:14, Anna Ly wrote:

Тоже не задумывалась. Однако, надо.http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#c...

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote:

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Меня это не убеждает. Если я правильно понял вы намекаете, что там нет
"vous êtes allé". Но ведь "je suis allée" там тоже нет!

On 29 ноя, 23:14, Anna Ly wrote . . .

Тоже не задумывалась. Однако, надо.http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#c...

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote:

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

Представляй его как причастие, и сразу все станет на свои места. "Я
есть уехавший/уехавшая", "Мы/вы/они есть уехавшие", единственное, что
добавляется - у "много женщин" есть своя форма, в отличие от русского.
Если это причастие, то оно согласуется в роде и числе, как и в русском
языке.
И в русском тоже, когда обращаемся на "вы", все глаголы и причастия во
множественное число ставим. Меня, правда, иногда клинить начинает -
человек-то один, а в "глагольной картинке" их много )).

Я для себя "перевожу" эти формы с "быть" как "кто-то там есть +
причастие", а с "иметь" - "кто-то там поимел + существительное".
Например, "j'ai compris" - "я имею понимание", "j'ai fait" - "я имею
сделанность", "j'ai pris" - "я имею взятость". Т.е. слова-то зачастую
несуществующие, но они ощущаются как существительные, поэтому ни в
роде, ни в числе с подлежащим не согласуются.

С такой аналогией становится логичным изменение причастия, если перед
"авуаром" стоит дополнение. Например, "Il y a des feuilles. Je les ai
mises. J'ai mis eux." - Есть листочки (женского рода). Я имею их
положенными (согласовали причастие). Я имею положенность этих
листочков (не надо согласовывать, это существительное).

On 29 ноя, 23:31, monsieurx wrote . . .

Это что, какая-то акция "утроение"? Вроде один раз писал.

Но ведь функции "реального" глагола несёт "être", а он уже во мн.
числе.
А, проводя аналогию с "je suis allé" и "je suis allee", получим:
дополнительная "e" появляется в случае, если субъект — женщина, "nous
sommes allés", если "нас" много, но тут ведь мужчина один.
С другой стороны, причастие согласуется с подлежащим, а оно стоит во
мн. числе.

Не знаю, пересматривать ли свою писанину.

On 30 ноя, 00:06, opus opus wrote:

да. вроде натали говорила об этом, раз уж на вы ,то и глагол и все
остальное в соответсвующей форме мн. числа.

И родсогласовывается во всех лицах, даже когда говорят о себе je suis
allé (м.р.) и je suis allée (ж.р.).

On 29 ноя, 21:14, Anna Ly wrote:

Тоже не задумывалась. Однако, надо.http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#c...

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote:

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Где нет "je suis allée"? Меня, кстати, поправляют, если я после "быть"
причастие не согласовываю и доп. "е" не пишу. Так что, наверное, надо
учитывать род в таких временах.

Вот, нашла тот ресурс, который хотела. Спряжение "aller" в женском
роде: http://www.leconjugueur.com/conjugaison/verbe/aller_feminin.html

On 29 ноя, 23:42, monsieurx wrote . . .

Меня это не убеждает. Если я правильно понял вы намекаете, что там нет
"vous êtes allé". Но ведь "je suis allée" там тоже нет!

On 29 ноя, 23:14, Anna Ly wrote:

Тоже не задумывалась. Однако, надо.http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#c...

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote:

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

А вот на то, что "поправляют" я бы внимение обратил: согласование
происходит не с "je", а с РЕАЛЬНЫМ субъектом. Так и здесь "vous" —
реально ед. число, нет?

On 30 ноя, 01:56, Anna Ly wrote . . .

Где нет "je suis allée"? Меня, кстати, поправляют, если я после "быть"
причастие не согласовываю и доп. "е" не пишу. Так что, наверное, надо
учитывать род в таких временах.

Вот, нашла тот ресурс, который хотела. Спряжение "aller" в женском
роде:http://www.leconjugueur.com/conjugaison/verbe/aller_feminin.html

On 29 ноя, 23:42, monsieurx wrote:

Меня это не убеждает. Если я правильно понял вы намекаете, что там нет
"vous êtes allé". Но ведь "je suis allée" там тоже нет!

On 29 ноя, 23:14, Anna Ly wrote:

Тоже не задумывалась. Однако, надо.http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-francais-verbe-aller.html#c...

On 29 ноя, 21:08, monsieurx wrote:

Вопрос, быть может, глупый, я об этом не задумывался, пока не стал
писать диалоги и не почитал чужие.
Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

Мне кажется, проводить аналогию с русским тут не стоит из-за
"сложности" времени. Ведь в таких временах ВСЕ функции глагола
исполняет "avoir"/"être" (он спрягается, к нему липнут дополнения), а
причатие только говорит, что это не "A", а "B".
Кстати, я бы "eux" заменил на "elles".

Salut tout le monde !

Je ne comprends pas bien la question que tu te pose. Que veux tu dire
dans ces phrases : Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé
при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

???

Faut il accorder le sujet VOUS avec le verbe Aller au passé composé ?
S'il s'agit de cette question la réponse est : OUI. Je m'explique :
le verbe Aller est un verbe de déplacement donc son participe se
conjugue avec le verbe ETRE. Or avec le verbe être, si le sujet est
placé avant le verbe, le verbe s'accorde avec le genre du sujet
(masculin, féminin ou pluriel).

Dans ta phrase il manque un élément de lieu : Est ce que vous êtes
allés (dire l'endroit) au cinéma, à la mer ? ou bien inclure le terme
Y : Est ce que vous y êtes allés ? Le mot Y fait référence à un
endroit, un lieu déjà dit avant dans la discussion.

Comme tu peux le voir le sujet VOUS est déjà au pluriel, le verbe
Aller s'accorde au
pluriel : allés même si le vous fait référence à un homme, une fille
ou un groupe de musiciens !
En revanche :
- Boris est allé à la librairie. (masculin singulier)
- Anna est allée se baigner à la piscine. (féminin singulier)
- Andrey et Igor sont allés à un concert. (masculin pluriel)
- Elena, Katerina et Marina sont allées acheter des pommes. (féminin
pluriel)

Voilà j'espère vous avoir aidé ! S'il vous reste des questions
n'hésitez pas !

On 29 nov, 22:00, monsieurx wrote . . .

Мне кажется, проводить аналогию с русским тут не стоит из-за
"сложности" времени. Ведь в таких временах ВСЕ функции глагола
исполняет "avoir"/"être" (он спрягается, к нему липнут дополнения), а
причатие только говорит, что это не "A", а "B".
Кстати, я бы "eux" заменил на "elles".

Итак, итоговый ответ: да, согласовывать надо. Если вы обращаетесь на
"вы", то для грамотного написания вас должен интересовать только пол
адресата (-ов), число в любом случае будет множественное.

Выдержка из диалога:

Анна Ляшенко: Quelqu'un demand Anna : êtes-vous allées à la
piscine ?
Elle est seule mais le verb «aller» est au pluriel parce que l'appel
est «vous»

Tijef / Jérome: a ok je comprends mieux la question à présent
oui aller s'écrit avec ÉES
car féminin + pluriel
(même si dans ce cas il s'agit de la formule de politesse)

On 30 ноя, 01:42, jerome R wrote . . .

Salut tout le monde !

Je ne comprends pas bien la question que tu te pose. Que veux tu dire
dans ces phrases : Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé
при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

???

Faut il accorder le sujet VOUS avec le verbe Aller au passé composé ?
S'il s'agit de cette question la réponse est : OUI. Je m'explique :
le verbe Aller est un verbe de déplacement donc son participe se
conjugue avec le verbe ETRE. Or avec le verbe être, si le sujet est
placé avant le verbe, le verbe s'accorde avec le genre du sujet
(masculin, féminin ou pluriel).

Dans ta phrase il manque un élément de lieu : Est ce que vous êtes
allés (dire l'endroit) au cinéma, à la mer ?  ou bien inclure le terme
Y : Est ce que vous y êtes allés ?  Le mot Y fait référence à un
endroit, un lieu déjà dit avant dans la discussion.

Comme tu peux le voir le sujet VOUS est déjà au pluriel, le verbe
Aller s'accorde au
pluriel : allés même si le vous fait référence à un homme, une fille
ou un groupe de musiciens !
En revanche :
- Boris est allé à la librairie. (masculin singulier)
- Anna est allée se baigner à la piscine. (féminin singulier)
- Andrey et Igor sont allés à un concert. (masculin pluriel)
- Elena, Katerina et Marina sont allées acheter des pommes. (féminin
pluriel)

Voilà j'espère vous avoir aidé ! S'il vous reste des questions
n'hésitez pas !

On 29 nov, 22:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, проводить аналогию с русским тут не стоит из-за
"сложности" времени. Ведь в таких временах ВСЕ функции глагола
исполняет "avoir"/"être" (он спрягается, к нему липнут дополнения), а
причатие только говорит, что это не "A", а "B".
Кстати, я бы "eux" заменил на "elles".

Salut Jerome ! Merci de ton aide mais ma question était un peu
différente. Il s'agissait d'une situation dont le sujet était au
singulier. Par exemple
Est-ce que vous (vous-même, Jerome) êtes allé(s) au cinéma ?
Je ne sais pas s'il faut accorder "allé" même dans ce cas. En effet
j'adresse ma question à UNE (au singulier) personne.

On 30 ноя, 03:42, jerome R wrote . . .

Salut tout le monde !

Je ne comprends pas bien la question que tu te pose. Que veux tu dire
dans ces phrases : Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé
при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

???

Faut il accorder le sujet VOUS avec le verbe Aller au passé composé ?
S'il s'agit de cette question la réponse est : OUI. Je m'explique :
le verbe Aller est un verbe de déplacement donc son participe se
conjugue avec le verbe ETRE. Or avec le verbe être, si le sujet est
placé avant le verbe, le verbe s'accorde avec le genre du sujet
(masculin, féminin ou pluriel).

Dans ta phrase il manque un élément de lieu : Est ce que vous êtes
allés (dire l'endroit) au cinéma, à la mer ?  ou bien inclure le terme
Y : Est ce que vous y êtes allés ?  Le mot Y fait référence à un
endroit, un lieu déjà dit avant dans la discussion.

Comme tu peux le voir le sujet VOUS est déjà au pluriel, le verbe
Aller s'accorde au
pluriel : allés même si le vous fait référence à un homme, une fille
ou un groupe de musiciens !
En revanche :
- Boris est allé à la librairie. (masculin singulier)
- Anna est allée se baigner à la piscine. (féminin singulier)
- Andrey et Igor sont allés à un concert. (masculin pluriel)
- Elena, Katerina et Marina sont allées acheter des pommes. (féminin
pluriel)

Voilà j'espère vous avoir aidé ! S'il vous reste des questions
n'hésitez pas !

On 29 nov, 22:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, проводить аналогию с русским тут не стоит из-за
"сложности" времени. Ведь в таких временах ВСЕ функции глагола
исполняет "avoir"/"être" (он спрягается, к нему липнут дополнения), а
причатие только говорит, что это не "A", а "B".
Кстати, я бы "eux" заменил на "elles".

брошу свои пять копеек- когда я вычитывал дилаголи после 40 урока, то
тоже проверял согласование. в грамматических таблицах (где
неправильные глаголы во всех ипостасях) в конце любого учебника
французского есть примеры. и там везде в форе vous причастие шло во
множественном числе, если речь шла о глаголах, спрягающихся с être и
возвратных глаголах (с ними данная ситуация в речи встечается чаще). С
avoir такого естественно нет.

On 30 ноя, 12:16, monsieurx wrote . . .

Salut Jerome ! Merci de ton aide mais ma question était un peu
différente. Il s'agissait d'une situation dont le sujet était au
singulier. Par exemple
Est-ce que vous (vous-même, Jerome) êtes allé(s) au cinéma ?
Je ne sais pas s'il faut accorder "allé" même dans ce cas. En effet
j'adresse ma question à UNE (au singulier) personne.

On 30 ноя, 03:42, jerome R wrote:

Salut tout le monde !

Je ne comprends pas bien la question que tu te pose. Que veux tu dire
dans ces phrases : Нужно ли согласовывать причастие в Passé Composé
при обращении на
"вы"? Как правильно
Est-ce que vous êtes allé ?
или
Est-ce que vous êtes allés ?
при вежливом обращении к одному человеку?

???

Faut il accorder le sujet VOUS avec le verbe Aller au passé composé ?
S'il s'agit de cette question la réponse est : OUI. Je m'explique :
le verbe Aller est un verbe de déplacement donc son participe se
conjugue avec le verbe ETRE. Or avec le verbe être, si le sujet est
placé avant le verbe, le verbe s'accorde avec le genre du sujet
(masculin, féminin ou pluriel).

Dans ta phrase il manque un élément de lieu : Est ce que vous êtes
allés (dire l'endroit) au cinéma, à la mer ?  ou bien inclure le terme
Y : Est ce que vous y êtes allés ?  Le mot Y fait référence à un
endroit, un lieu déjà dit avant dans la discussion.

Comme tu peux le voir le sujet VOUS est déjà au pluriel, le verbe
Aller s'accorde au
pluriel : allés même si le vous fait référence à un homme, une fille
ou un groupe de musiciens !
En revanche :
- Boris est allé à la librairie. (masculin singulier)
- Anna est allée se baigner à la piscine. (féminin singulier)
- Andrey et Igor sont allés à un concert. (masculin pluriel)
- Elena, Katerina et Marina sont allées acheter des pommes. (féminin
pluriel)

Voilà j'espère vous avoir aidé ! S'il vous reste des questions
n'hésitez pas !

On 29 nov, 22:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, проводить аналогию с русским тут не стоит из-за
"сложности" времени. Ведь в таких временах ВСЕ функции глагола
исполняет "avoir"/"être" (он спрягается, к нему липнут дополнения), а
причатие только говорит, что это не "A", а "B".
Кстати, я бы "eux" заменил на "elles".- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -

Мне кажется, вы не совсем меня понимаете. Я же не отрицаю, что в
Présent/futúr simple/passé simple глагол должен быть во мн. числе, так
как он согласуется с "vous". В составных же временах глаголом является
вспомогательный "avoir/être", а роль причастия — только смысл. По его
форме можно в лучшем случае узнать что-то (род, число) о субъекте.
Получается, здесь причастие нам врёт, если его согласовать?

ну глагол тоже врет, получается, потому что он ставится в форму вы, а
на самом деле человек один.
Как и по-русски- я же Вам говорю что "вы задали вопрос", хотя вы один.
Если бы вас было бы много, что форма была бы та же- вы задали вопрос.
(различие на письме только по большой букве)

По сути- это такой рудиментик, когда-то все согласовывалось. Готовя
очередную часть статьи по истории французского, я такие примеры видел,
более того, составное время появилось не сразу, не сразу оно стало
осознаваться как единая временная форма и долго воспринималось как
"имею/есть что-то сделанным-сделанной", и глагол не имел постоянного
места, а бегал туда-сюда. Потом причастие стало выражать только
действие как таковое, потеряло связь с именем (подлежащим) и
согласовывать уже не было смысла.
Более длительное согласование с être может объясняться тем, что
причастие с силу их значения вопспринимаются носителями как именная
часть сказуемого, выражающая не столько действие само по себе, сколько
признак (живый, мертвый, пришедший и т.п.). А с возвратными глаголами
такое согласование вызвано, наверное, ещё и влияением частицы. Я меня
есть умывающий, вы вас есть умывающие. Согласовать так и хочется,
поскольку идет такое персонифицирование!

хотя по большому счету- я ничуть не удивлюсь, если услышу, что в речи
французы уже иногда и не согласовывают, забывают о том, действуя по
аналогии с обычным passé composé. Все ж развивается.
Кстати, как у нас привльно- "Вы сами" или "Вы сам (сама) сделали это",
скажем при обращени к человеку старшему... Услышать можно в речи и
так, и так.

On 30 ноя, 13:00, monsieurx wrote . . .

Мне кажется, вы не совсем меня понимаете. Я же не отрицаю, что в
Présent/futúr simple/passé simple глагол должен быть во мн. числе, так
как он согласуется с "vous". В составных же временах глаголом является
вспомогательный "avoir/être", а роль причастия — только смысл. По его
форме можно в лучшем случае узнать что-то (род, число) о субъекте.
Получается, здесь причастие нам врёт, если его согласовать?

Да, я во многом согласен с Вами: и что глагол, получается, врёт, и с
"сам(и)". Просто я тоже не глупости говорю, пара примеров:
Elle est descendu l'escalier.
Elle s'est lavé les mains.
В обоих случаях нет согласования из-за прямого дополнения, то есть
есть особые случаи. Если мы знаем, что есть пара "je suis allé(e)",
почему нельзя предположить существование четырёх форм "vous êtes
allé(e)(s)"?

On 30 ноя, 15:26, opus opus wrote . . .

ну глагол тоже врет, получается, потому что он ставится в форму вы, а
на самом деле человек один.
Как и по-русски- я же Вам говорю что "вы задали вопрос", хотя вы один.
Если бы вас было бы много, что форма была бы та же- вы задали вопрос.
(различие на письме только по большой букве)

По сути- это такой рудиментик, когда-то все согласовывалось. Готовя
очередную часть статьи по истории французского, я такие примеры видел,
более того, составное время появилось не сразу, не сразу оно стало
осознаваться как единая временная форма и долго воспринималось как
"имею/есть что-то сделанным-сделанной", и глагол не имел постоянного
места, а бегал туда-сюда. Потом причастие стало выражать только
действие как таковое, потеряло связь с именем (подлежащим) и
согласовывать уже не было смысла.
Более длительное согласование с être может объясняться тем, что
причастие с силу их значения вопспринимаются носителями как именная
часть сказуемого, выражающая не столько действие само по себе, сколько
признак (живый, мертвый, пришедший и т.п.). А с возвратными глаголами
такое согласование вызвано, наверное, ещё и влияением частицы. Я меня
есть умывающий, вы вас есть умывающие. Согласовать так и хочется,
поскольку идет такое персонифицирование!

хотя по большому счету- я ничуть не удивлюсь, если услышу, что в речи
французы уже иногда и не согласовывают, забывают о том, действуя по
аналогии с обычным passé composé. Все ж развивается.
Кстати, как у нас привльно- "Вы сами" или "Вы сам (сама) сделали это",
скажем при обращени к человеку старшему...  Услышать можно в речи и
так, и так.

On 30 ноя, 13:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, вы не совсем меня понимаете. Я же не отрицаю, что в
Présent/futúr simple/passé simple глагол должен быть во мн. числе, так
как он согласуется с "vous". В составных же временах глаголом является
вспомогательный "avoir/être", а роль причастия — только смысл. По его
форме можно в лучшем случае узнать что-то (род, число) о субъекте.
Получается, здесь причастие нам врёт, если его согласовать?

Pardon, elle A descendu l'escalier.

про согласования с дополнениями я пока исчерпывающей информации не
нашел, надо глянуть, что пишут "советские" грамматисты. Но с Вы, по
моему- тут как раз все логично. 2 формы- "вы женщина" и "вы мужчина"
Во множественном числе все это будет также, как и в единственном- вы
женщины и вы мужчины. (опять же если с être)

On 30 ноя, 13:48, monsieurx wrote . . .

Да, я во многом согласен с Вами: и что глагол, получается, врёт, и с
"сам(и)". Просто я тоже не глупости говорю, пара примеров:
Elle est descendu l'escalier.
Elle s'est lavé les mains.
В обоих случаях нет согласования из-за прямого дополнения, то есть
есть особые случаи. Если мы знаем, что есть пара "je suis allé(e)",
почему нельзя предположить существование четырёх форм "vous êtes
allé(e)(s)"?

On 30 ноя, 15:26, opus opus wrote:

ну глагол тоже врет, получается, потому что он ставится в форму вы, а
на самом деле человек один.
Как и по-русски- я же Вам говорю что "вы задали вопрос", хотя вы один.
Если бы вас было бы много, что форма была бы та же- вы задали вопрос.
(различие на письме только по большой букве)

По сути- это такой рудиментик, когда-то все согласовывалось. Готовя
очередную часть статьи по истории французского, я такие примеры видел,
более того, составное время появилось не сразу, не сразу оно стало
осознаваться как единая временная форма и долго воспринималось как
"имею/есть что-то сделанным-сделанной", и глагол не имел постоянного
места, а бегал туда-сюда. Потом причастие стало выражать только
действие как таковое, потеряло связь с именем (подлежащим) и
согласовывать уже не было смысла.
Более длительное согласование с être может объясняться тем, что
причастие с силу их значения вопспринимаются носителями как именная
часть сказуемого, выражающая не столько действие само по себе, сколько
признак (живый, мертвый, пришедший и т.п.). А с возвратными глаголами
такое согласование вызвано, наверное, ещё и влияением частицы. Я меня
есть умывающий, вы вас есть умывающие. Согласовать так и хочется,
поскольку идет такое персонифицирование!

хотя по большому счету- я ничуть не удивлюсь, если услышу, что в речи
французы уже иногда и не согласовывают, забывают о том, действуя по
аналогии с обычным passé composé. Все ж развивается.
Кстати, как у нас привльно- "Вы сами" или "Вы сам (сама) сделали это",
скажем при обращени к человеку старшему...  Услышать можно в речи и
так, и так.

On 30 ноя, 13:00, monsieurx wrote:

Мне кажется, вы не совсем меня понимаете. Я же не отрицаю, что в
Présent/futúr simple/passé simple глагол должен быть во мн. числе, так
как он согласуется с "vous". В составных же временах глаголом является
вспомогательный "avoir/être", а роль причастия — только смысл. По его
форме можно в лучшем случае узнать что-то (род, число) о субъекте.
Получается, здесь причастие нам врёт, если его согласовать?- Скрыть цитируемый текст -

  • Показать цитируемый текст -
 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.