Урок 87

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

В диалоге и материале для повторения:

– J’espère que ça va bien aller, que tout va bien aller.

В аудиозаписи:

– J’espère que ça va aller bien, que tout va aller bien.

Диалог не содержит каких-либо комментариев по этому поводу. Я что-то помню про короткие часто употребительные прилагательные, которые ставятся перед существительным. Но тут глагол. Оба варианта допустимы?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Приблизительно на 32:30 идёт речь о tâcher (essayer) de + infinitif:

Оба употребляются с предлогом de, если вы пытаетесь/стараетесь что-то делать…
Je tâche de travailler

В “материале для повторения” при этом написано

de tâche – d’essaye

Похоже, возникло недопонимание.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Оба варианта допустимы?

Вариант аудиозаписи верный, т.к. наречие тут можно рассмотреть как относящееся ко всему предложению (если убрать его, смысл не потеряется), и тогда место в конце предложения ему вполне подходит . Либо поставить его после глагола, к которому оно относится по смыслу.

Для наглядности, чтобы определить, к какому из глаголов по смыслу относится bien :

Tout va aller bien.
Tout va passer bien.
Tout va finir bien.

Когда хочу, тогда и дура

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.